| Gieo Rắc Đất Bẩn Đọc: Châm-Ngôn 26:20-28 Châm-Ngôn 26:20 “Lửa tắt tại thiếu củi; Khi chẳng có ai thèo lẻo cuộc tranh cạnh bèn nguôi.” Kỹ nghệ gia, nhà phát minh Cơ đốc R.G.Le Tourneau, nổi tiếng với chiếc máy chuyển đất khổng lồ của mình. Một trong những sản phẩm của ông được biết đến với cái tên rất đơn giản “Model G”. Một người định mua hàng đã đặt câu hỏi gây lúng túng cho người bán hàng, “Chữ “G” được viết tắt của chữ gì vậy?” Người bán hàng nhanh nhẩu đáp, “Tôi đoán chữ G được viết tắt của chữ “gossip”(“ngồi lê đôi mách”), vì như việc ngồi lê đôi mách, cái máy này chuyển 1 lúc được rất nhiều chất dơ bẩn và nó còn di chuyển nhanh nữa!” Châm ngôn đề cập rất nhiều về tình trạng “ngồi lê đôi mách”: kẻ thèo lẻo là người chẳng đáng tin (11:13); chúng ta nên tránh (20:19). Kẻ thèo lẻo phân rẽ tình bạn thiết (16:18), làm cho sự bất hòa thêm căng thẳng (18:8), đổ thêm dầu vào lửa của cuộc xung đột, nuôi ngọn lửa gây tổn thương hiểu lầm (26:21-22). Trong tiếng Hê-bơ-rơ, cụm từ “ngồi lê đôi mách”, hoặc “thói mách lẻo” thực sự có nghĩa là, “những lời thì thầm gây hại”. Thật ngu ngốc nếu chúng ta tự nghĩ rằng, những lời xì xầm lên án chỗ này chỗ kia chỉ là vô hại. nhưng việc thèo lẻo thường để lại vết cắt rộng mang tính tàn phá, là tội phạm luôn có nạn nhân bị hại. Luôn luôn có người bị tổn thương. Vì vậy, này là lời dạy cho người khôn ngoan “Lửa tắt tại thiếu củi; Khi chẳng có ai thèo lẻo cuộc tranh cạnh bèn nguôi” (Châm 26:20). Chúng ta hãy rời khỏi cái máy chuyển đất bẩn này và đến với những cái máy khổng lồ khác. Hãy bỏ cái xẻng đất và những thú vui mách lẻo. - Joe Stowell Người ta nói nhiều điều mà ta không nên nói; Chúa ơi, xin giúp con. Cẩn trọng mọi ngôn từ. Canh giữ miệng lưỡi mình. - Branon |